Overblog Tous les blogs Top blogs Littérature, BD & Poésie
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
MENU
11 février 2009 3 11 /02 /février /2009 00:12
Les anamzeriens qui ont reçu notre dernière revue ont pu s'apercevoir que nous avons eu un petit problème de conversion des caractères vietnamiens de l'article de Dông Phong consacré au poète-chanteur Trịnh Công Sơn. Pour nous faire pardonner et pour que chacun puisse profiter pleinement de cette présentation, voici l'article dont ils'agit :

 

Ng đi con


Hò ho ho hó ho hò, con ng, ng đi con

Đứa con của mẹ ra đời

Trên môi vang vọng một lời đau thương

Hai mươi năm đàn con đi lính

Đi rồi không về, đứa con da vàng của mẹ

Ngủ đi con


Ru con, ru đã hai lần

Ôi tấm thân này ngày xưa bé bỏng

Mẹ mang đầy bụng mẹ bồng trên tay

Hò ho ho hó ho hò, con ngủ, ngủ đi con


Hò ho ho hó ho hò, con ngủ, ngủ đi con

Đứa con của mẹ ra đời

Trên môi vang vọng một lời đau thương

Hai mươi năm đàn con khôn lớn

Ra ngoài chiến trường, đứa con da vàng

Lạc Hồng

Ngủ đi con


Ru con nay đã phong trần,

Ôi vết thương nào đục sâu da nồng

Thịt xương này mẹ nhọc nhằn hôm mai

Hò ho ho hó ho hò, con ng, ng đi con

Hò ho ho hó ho hò, sao ngủ tuổi hai mươi ?

Hò ho ho hó ho hò, sao ngủ tuổi hai mươi ?

Hò ho ho hó ho hò, sao ngủ tuổi hai mươi ?


  Trịnh Công Sơn  1969
pour en savoir plus sur ce poète cliquez sur le lien

Traduction par Dông Phong :


Dors mon enfant


Hò ho ho hó ho hò, tu dors, dors mon enfant

Mon enfant qui dès sa naissance

Sortait déjà de ses lèvres une parole de souffrance

À vingt ans les enfants doivent partir à la guerre

Partir sans retour, ô enfant à la peau jaune de ta mère

Dors mon enfant


Je te berce, je berce pour la deuxième fois

Ô ce corps qui était si petit autrefois

Que je portais dans mon ventre puis dans mes bras

Hò ho ho hó ho hò, tu dors, dors mon enfant


Hò ho ho hó ho hò, tu dors, dors mon enfant

Mon enfant qui dès sa naissance

Sortait déjà de ses lèvres une parole de souffrance

Mais les enfants grandis à l’âge de vingt ans

Partent sur les champs de bataille, ô enfant à la peau jaune

Des Lạc et des Hồng1

Dors mon enfant


Je te berce à présent dans le vent et la poussière

Oh ces blessures qui hélas ont profondément perforé ta peau si chaude

Et ta chair et tes os qu’a péniblement soignés jour et nuit ta mère

Hò ho ho hó ho hò, tu dors, dors mon enfant

Hò ho ho hó ho hò, pourquoi dors-tu à l’âge de vingt ans ?

Hò ho ho hó ho hò, pourquoi dors-tu à l’âge de vingt ans ?

Hò ho ho hó ho hò, pourquoi dors-tu à l’âge de vingt ans ?

 

1. Les Lạc et les Hồng étaient les ancêtres légendaires des Viêtnamiens.


NB. On peut lire des traductions d’autres chansons de Trịnh Công Sơn sur le blog de Dông Phong.

Partager cet article
Repost0

commentaires

D
Douloureuse "berceuse"... Sur un champ de bataille, même à 20 ans, on est un enfant...Merci Dong Phong pour la traduction
Répondre
M
Bonsoir à tous et merci à Dong Phong pour ce magnifique texte qui touche au coeur.
Répondre
D
Quelle bonne surprise de trouver mon article publié aujourd'hui sur Temps-pestif !Merci infiniment, cher janus.Et merci aussi à Annie, Ólöf, Colette et Chantal, pour vos aimables commentaires.Bien amicalement.Dông PhongPS : j'espère que j'ai bien écrit, car mes lunettes sont en réparation chez mon opticien !
Répondre
C
Merci Dong Phong pour ce texte si touchant....je pense à tout ce gâchis depuis la nuit des temps...et pourtant nous poursuivons la route, et continuons  de détruire....pourquoi....Les leçons sont elles si dures  à apprendre qu'il faille recommencer sans cesse les épreuves....Merci de tout coeurBisous
Répondre
C
Magnifique sous ta plume cher Dông Phong ! Hélas, bien trop de ces jeunes frères du "Dormeur du Val "
Répondre

L'univers d'An Amzer

 

d'un clic sur l'image

le site
et son temporamètre
les jeux poétiques
  l'hobamage
tn Pont21le trouvère d'an amzer
trois lignes
Athénala feuille du temps
tn_FDT-1.jpg
l'édition de recueils
les publications bizarres
tn versblancdelailes partenaires
tn Radioévasionpages et blogs anamzeriens
tn_JPBoulic.jpg