Overblog Tous les blogs Top blogs Littérature, BD & Poésie
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
MENU
9 mars 2008 7 09 /03 /mars /2008 00:48
undefinedrivière de La Mignonne à Daoulas photo Jalm

Les vieux de chez moi ont des îles dans les yeux
Leurs mains crevassées par les chasses marines
Et les veines éclatées de leurs pupilles bleues
Portent les songes des frêles brigantines

Les vieux de chez moi ont vaincu les récifs d'Irlande
Retraités, usant les bancs au levant des chaumières
Leurs dents mâchonnant des refrains de Marie Galante
Ils lorgnent l'horizon blanc des provendes hauturières

Les vieux de chez moi sont fils de naufrageurs
leurs crânes pensifs roulent les trésors inouïs
des voiliers brisés dans les goémons rageurs
et luisent leurs regards comme des louis !

Les vieux de chez moi n'attendent rien de la vie
ils ont jeté les ans, le harpon et la nasse
mangé la cotriade et siroté l'eau-de-vie
La mort peut les prendre, noire comme pinasse

Les vieux ne bougeront pas sur le banc fatigué
Observant le port, le jardin, l'hortensia
Ils diront simplement aux Jeannie, aux Maria
"Adieu les belles, c'est le branle-bas"

Et les femmes des marins fermeront leurs volets

Xavier GRALL, "La Sône* des pluies et des tombes", 1976

*la sône est un type de chanson bretonne, pour en savoir plus cliquez sur le mot
Partager cet article
Repost0

commentaires

N
LU ET RELU CE TEXTE MAGNIFIQUE - Merci  Jean Luc TOUT MON RESPECT  AU POETE  XAVIER GRALL,  EVOCATION SIMPLE ET AUTHENTIQUE  DE L'HOMME  VRAI   DE NOS COTES CHAQUE JOUR JE LE VOIS LA VISIERE BOUT AU VENT  AVEC POUR COMPAGNONS LA MER ET LES GOELANS
Répondre
C
Encore une belle rencontre cher Janus, j'avais décidé ce même jour de mettre en ligne non  pas ce texte-là mais un autre  de  Grall que j'adore également .... et une maladresse m'a tout fait effacer! Alors j'ai renoncé mais... momentanément, je ne peux que rédiciver bientôtEn attendant merci pour ces lignes superbes !
Répondre
D
Quand je relis les poèmes et "sônes" de Xavier grall, je ne peux m'empêcher d'y voir le seul héritier de Rimbaud et d'Apollinaire...Les vieux de chez moi ont des îles dans les yeuxLeurs mains crevassées par les chasses marinesEt les veines éclatées de leurs pupilles bleuesPortent les songes des frêles brigantines(...)Les vieux de chez moi sont fils de naufrageursleurs crânes pensifs roulent les trésors inouïs...Merci à vous Danièle et Jean-Luc, Chronos et Janus... et Jalm dont la photo solaire et océane est magnifique... Ce bleu est on ne peut plus "marine" !Ton "Via podiensis", cher Jean-Luc, est un petit chef d'oeuvre "nous ouvrant tous les chemins" : je crois parfois avoir entre les mains une des versions versifiées des "Carnets du Grand Chemin" de Julien Gracq...Amitiés !
Répondre
C
Je découvre avec plaisir ce poète breton à la sensibilité si fine....ce poème vibre d'authenticité, d'émotion contenue et de beautéJ'aime particulièrement "les vieux de chez moi ont des îles dans les yeux" "leurs veines éclatées portent les songes des frêles brigantines"Merci pour cette découverte.
Répondre
Ó
Xavier Grall fut même publié en islandais l'année dernière:SJÓMENNIRNIR    Tileinkað Denise    Tileinkað GabyHeima eru öldungar með eyjar í augumErfið var þeim sjósóknin og hendur þeirra aumarSprungnar eru æðar í bláleitum augnbaugumÍ þeim búa skútur líkt og fínlegir draumar.Heima þekkja öldungarnir Írlandshafsins skerOg ylja sér á bekkjunum á móti sólarglóðSmjatta enn á sjómannssöng sem hugur þeirra berOg skima út á hvíta sjóndeild. Fjara og flóð.Heima eru öldungarnir strandræningja synirSkallar þeirra fullir af góssi, koffort full,Af bátunum sem brotnuðu í þangi eins og hinirÞá birtir yfir svip þeirra, ó silfur, skíra gull!Heima vænta öldungar ekki neins af þessu lífiAð baki eru árin, skutlar þeirra og netLöngu tuggin súpan öll og teygað brennivíniðTaki þá nú dauðinn og færi um set.Á slitna bekknum sitja þeir nú öldungar sem fastastOg sjá út yfir höfnina og garðinn og runnannÞeir láta sér það lynda að kveðja Jónu og Maju:“Laggó, stúlkur, nú hvessir hann að sunnan.”Þá setja sjómannakonur hlera fyrir glugga.
Répondre
J
Merci Ólöf pour cette traduction en islandais du texte de Xavier Grall

L'univers d'An Amzer

 

d'un clic sur l'image

le site
et son temporamètre
les jeux poétiques
  l'hobamage
tn Pont21le trouvère d'an amzer
trois lignes
Athénala feuille du temps
tn_FDT-1.jpg
l'édition de recueils
les publications bizarres
tn versblancdelailes partenaires
tn Radioévasionpages et blogs anamzeriens
tn_JPBoulic.jpg